Полный текст русского перевода «Интернационала»

Полный текст «Интернационала» в русском переводе А.Я. Коца (1902), который был опубликован в сборнике стихов Эжена Потье. Официальным коммунистическим гимном считаются первый, предпоследний и последний куплеты, остальные знакомы очень далеко не всем. «Интернационал» был написан в дни разгрома Парижской коммуны (1871) и первоначально пелся на мотив «Марсельезы»; опубликован в 1887 году. Кажется, что как будто вчера написан:

Вставай, проклятьем заклейменный,
Весь Мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущенный
И в смертный бой вести готов.

Весь Мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый Мир построим:
Кто был ничем, тот станет всем.

Припев:
Это будет последний
И решительный бой.
С Интернационалом
Воспрянет род людской.

Довольно кровь сосать, вампиры
Тюрьмой, налогом, нищетой!
Для вас — вся власть, все блага Мира,
А наше право — звук пустой.

Мы жизнь построим по иному,
И вот наш лозунг боевой:
Вся власть — народу трудовому,
А дармоедов всех — долой!

(Припев)

Презренны вы в своем богатстве,
Угля и стали короли!
Вы ваши троны, тунеядцы,
На наших спинах возвели!

Заводы, фабрики, палаты —
Все нашим создано трудом.
Пора! Мы требуем возврата
Того, что взято грабежом.

(Припев)

Довольно, королям в угоду,
Дурманить нас в чаду войны!
Война тиранам! Мир народам!
Бастуйте, армии сыны!

Когда ж тираны нас заставят
В бою геройски пасть за них,
Убийцы! В вас тогда направим
Мы жерла пушек боевых.

(Припев)

Никто на даст нам избавленья,
Ни бог ни царь и не герой.
Добьемся мы освобожденья
Своею собственной рукой.

Чтоб свергнуть гнет рукой умелой,
Отвоевать свое добро,
Вздувайся, горн, и куйте смело,
Пока железо горячо!

(Припев)

Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда
Владеть Землей имеем право,
Но паразиты — никогда.

И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей,
Для нас все так же солнце станет
Сиять огнем своих лучей!

(Припев)